Luiz Carlos' posts with tag: buk
your life is your life don’t let it be clubbed into dank submission. be on the watch. there are ways out. there is a light somewhere. it may not be much light but it beats the darkness. be on the watch. the gods will offer you chances. know them. take them. you can’t beat death but you can beat death in life, sometimes. and the more often you learn to do it, the more light there will be. your life is your life. know it while you have it. you are marvelous the gods wait to delight in you.
-The Laughing Heart; Charles Bukowski
roll the dice
if you’re going to try, go all the way. otherwise, don’t even start.
if you’re going to try, go all the way. this could mean losing girlfriends, wives, relatives, jobs and maybe your mind.
go all the way. it could mean not eating for 3 or 4 days. it could mean freezing on a park bench. it could mean jail, it could mean derision, mockery, isolation. isolation is the gift, all the others are a test of your endurance, of how much you really want to do it. and you’ll do it despite rejection and the worst odds and it will be better than anything else you can imagine.
if you’re going to try, go all the way. there is no other feeling like that. you will be alone with the gods and the nights will flame with fire.
do it, do it, do it. do it.
all the way all the way.
you will ride life straight to perfect laughter, its the only good fight there is.
Bukowski
Tradução
“role os dados
se você vai tentar, vá com tudo. senão, nem adianta começar.
se você vai tentar, vá com tudo. isso deverá fazer você perder namoradas, esposas, con-gêneres, trabalhos e talvez sua mente.
vá com tudo. talvez você não coma por 3 ou 4 dias. talvez você congele, sentado na praça. pode ser que seja preso, pode significar derrisão, escárnio, isolamento. isolamento é um grande presente, tudo o mais são testes de sua resistência, de quanto você realmente quer interferir. e você o fará a despeito de qualquer rejeição, as piores probabilidades, e você estará melhor do que ninguém poderia imaginar.
se vai tentar, vá com tudo.. não há outro sentimento quanto a isso. você estará sozinho, com os deuses e as noites queimarão como fogo.
vá, vá, vá. faça.
com tudo de cabeça.
você montará na vida, numa reta, e aperfeiçoará a gargalhada; e só haverá boa luta.”
Tradução: Hilam A na Grama
Tom Waits and Bono recite Bukowski.MPG (6.6 MB)
 Piss remember once I was sitting in this hotel room when my woman came in drunk and said, ”Christ, I couldnt hold it, I had to piss in the, elevator!” I was drunk too, I was harefoot and in my shorts. I got up and walked out the door and down the hall and pushed the elevator button. it came up. the door opened. the elevator was empty but sure enough there in the corner was the puddle. as 1 was standing there a man and a woman came out of their place and walked toward the elevator. the door was beginning to close so I held it open with my hand so they could get on. as the door began to close I heard the woman say, ”that man was in his shorts.” ”and he pissed in the elevator.” I went back to the room and told her, ”they think I pissed in the elevator” ”who?” she asked. ”people.” ”what people?” ”the people who saw me standing in my shorts.” ”well, screw them,” she said. she was sitting there drinking a glass of wine. ”take a bath,” I said. "Piss", by Charles Bukowski From Betting on the muse, Black Sparrow Press, 1996 
| |